"Eugen Onegin" - meine Übersetzung (2014) ins Deutsche nebst Original


Neu

"Eugen Onegin" - meine Übersetzung (2014) ins Deutsche nebst Original

Artikel-Nr.: 1261
4,95
Preis inkl. MwSt. von 7% (ermäßigt)


Meine im Jahre 2014 verarbeitete und vollendete Übersetzung

des Romans in Versen von A.S. Puschkin

nebst dem Original

einschließlich Puschkins Kommentare und unbeendeter Verse zu neuntem und zehntem Kapiteln:

Bedenkend nicht vor Welt zu spaßen,

Beachtung Freundschaft lieb empfand,

Wollt’ ich die Vorstellung anmaßen

Der Ihrer würdigeren Pfand

Und schönen Geistes inklusive,

Gefüllt mit hochheiligem Traum,

Mit lebend klaren Poesien,

Hohen Gedanken, simplem Saum.

Nun, wie auch sei dem, nehmen sie an,

Der vielen Strophen bunten Hauf.

Die sind halblustig, -traurig, -mystisch,

Auch volkstümlich und idealistisch,

Die Frucht des frohen Spaßes drauf,

Verrückter Inspirationen,

Der grünen und verwelkten Zeit,

Des Hirnes kalter Visionen

Mit Herzens bitterem Geleit.

Auch diese Kategorien durchsuchen: Literatur, Poesie, Startseite